Recette du concert

Publié le par Thierry FOLCHER

Les recettes du concert se sont élevées à 771.76 euros qui seront reversés à l'Association sri lankaise  créée par RANJITH SEENAWERA.

AMITIES
 
JEAN PAUL

Publié dans CONCERTS

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
C
Bonjour,Après avoir reçu la recette du concert, Ranjith nous envoie ce message:<br /> Thank you very much for the transfer [...]. At the moment we are doing some development work in a remote hospital of the Polonnaruwa district. We can use this contribution to that project and I will send all the details of the project with a letter of the Doctor in charge of the hospital. <br />  <br /> Wish every body health, wealth and prosperity who has joined hands to help the needy. <br /> Thank you [...] again and wish you all the best.<br />  <br /> Yours Faithfully,<br /> Ranjith.<br />  <br /> Traduction (approximative!): Merci beaucoup pour le virement. Actuellement nous travaillons au développement d'un hôpital isolé dans la région de Polonnaruwa [ndt: à l'est du Sri Lanka]. Nous pourrons utiliser cette contribution pour ce projet et nous vous enverrons tous les détails de ce projet avec une lettre du responsable de l'hôpital.Nous souhaitons santé, richesse et prospérité, à tous ceux qui ont collaboré à aider les nécessiteux. Merci encore, nous vous souhaitons le meilleur.
Répondre
T
Pour la tenue vestimentaire, on a pas encore statué définitivement avec Jean Paul..<br /> Tu m'diras, peut-être qu'il y aurait encore plus de monde aux concerts si on adoptait cette tenue.<br /> Jean Paul, as tu fixé une date pour cette ripaille ?<br /> A pouet,<br /> Ti et ri.<br />  
Répondre
C
Reçu ce message de Ranjith Senaweera:<br /> These days I am not at home and  busy with social work, I am sending this reply imediatly after I saw your e.mail. Please be good enough to send me your address so that I could ask my friend Philippe to send you the photos and a copy of the DVD on our project. [...] <br /> Thank you very much for your concern [...]. Wish you, your family and the colligues good health, wealth and prosperity.<br />    Yours faithfully,<br /> Ranjith Senaweera.<br />  <br /> Traduction (pardon pour les puristes): Ces jours-ci je n'étais pas à la maison, j'étais occupé à des actions sociales; je vous envoie cette réponse immédiatement après avoir lu votre message. Veuillez m'envoyer votre adresse pour que je puisse demander à mon ami de vous envoyer les photos et une copie du DVD sur notre projet. Merci beaucoup pour votre intérêt . Je vous souhaite à vous, votre famille et vos collègues une bonne santé, richesse et prospérité.
Répondre
C
Je voudrais remercier tous ceux qui ont participé à cette action, en chantant ou en venant nous écouter, c'est super d'avoir eu une église pleine à ce point, et une bonne recette, je crois qu'on peut le dire.<br /> Sinon, je sais que ce n'est pas le sujet ici, mais je suis comme Véro, elle se reconnaîtra, je ne maîtrise pas parfaitement internet, et je voudrais néanmoins protester, je ne suis pas tout à fait d'accord avec la tenue vestimentaire requise pour le repas de fin d'année.
Répondre
M
Non je ne suis pas encore amnésique, mais je croyais que la publication n'avait pas marché !<br /> Michèle L encore !
Répondre
M
Bravo ! Cela fait plaisir de constater que nos voix vont aider les sinistrés ! L'église était pleine à craquer, comme la générosité.<br /> Michèle Lebrun
Répondre
M
Bravo ! L'église était pleine à craquer, et la générosité était là... cela fait plaisir que nos voix aident les sinistrés à se reconstruire...<br /> Michèle Lebrun
Répondre